首頁 口譯 筆譯 英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 德語翻譯 法語翻譯 西班牙語翻譯 同聲傳譯 翻譯報價 兼職翻譯 聯系我們

 

溝通翻譯公司->行業新聞-聯系:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真: 010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙;13549662848 香港:00852-68885702

首頁-翻譯公司新聞-十大最爛的經典英文電影譯名(英譯中)

 

十大最爛的經典英文電影譯名(英譯中)

來源:溝通翻譯公司

 

十大最差外國電影中文片名的翻譯:

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.10 Casablanca (1942) 翻譯片名:卡薩布蘭卡

用國外地名作為電影片名,不僅不知其意,要不是片子里有英格麗褒曼、亨弗利鮑加等好萊塢巨星擔綱,誰會去看這部名字長得讓人看了就犯困的外國地名的電影?曾經有過另外一種翻譯叫“北非諜影”,倒也不錯,可惜無法將故事中的浪漫情懷表示出來,但好過外國地名當片名。

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.9 Rain Man (1988) 翻譯片名:雨人

直譯其名的最終結果就是讓人不知所云,本來一部表現兄弟情深的經典故事片的片名就這么隨意地被糟蹋了,真是可惜。

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.8 Forrest Gump (1994) 翻譯片名:阿甘正傳

單從片名上看,還以為這部片子是一部港臺片,不僅沒有突出電影的內涵,也更無法從片名上獲得大眾的眼球。

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.7 Spellbound (1945) 翻譯片名:愛德華大夫

這部片子的 英語 (論壇) 原文意思為入魔、著迷,也有中文翻譯成“意亂情迷”。無論怎樣,都比“愛德華大夫”這個翻譯要好的多。

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.6 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975) 翻譯片名:飛越杜鵑窩

這部反映統治機構對人性禁錮的佳作,曾經震驚世界,而這部經典電影的片名翻譯得真是有點搞笑,不知道的還以為是兒童影片。后來有人把片名改成了“飛越瘋人院”,比之前的譯名要好的多了。

十大最爛的經典英文電影譯名

NO.5 Guess Who's Coming to Dinner (1967) 翻譯片名:猜猜誰來吃晚餐

直譯片名的又一慘敗之舉,這部反映了黑人白人通婚的種族題材的電影,不僅被翻譯得有點可笑,名字還這么長……

 

下一頁>>

你可能會喜歡:

電影翻譯中的文化意象·修潤及轉換

用各國語言翻譯各種節日祝福

更多新聞>>

 

翻譯咨詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真: 010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙;13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

溝通翻譯公司◎2003-2013

在線客服系統 大圣捕鱼下载最新手机版
132期平特一肖资料 足球直播网站在线观看 幸运飞艇计划软件 吉林快三最新版本 老钱庄心水论998009 PK10专家免费计划 二八杠平台代理 21點规则 广东时时11选五技巧稳赚方法 快乐十分云南一定牛 买马开奖结今天晚上 江苏省福利彩票快3开奖查询 海贼无双3最强角色 贵州十一选五任选基本走势图一今 老钱庄心水论998009 时时彩计划软件免费版自动出号