關于我們|口譯|筆譯|獵頭服務|中國秘書|翻譯人才租賃|兼職翻譯招聘|在線字典|在線翻譯|公司加盟|聯系我們

溝通翻譯公司->翻譯新聞->1961年中國婉拒蘇聯借百萬噸糧真相曝光,只因為翻譯錯誤

1961年中國婉拒蘇聯借百萬噸糧真相曝光,只因為翻譯錯誤

來源:溝通翻譯公司 更新時間:2016-12-15

關鍵詞:翻譯真相 


1961年,尤其是在蘇共召開二十二大之前的一段不時間里,中蘇雙方經濟,科技,技術合作部分恢復。中蘇雙方都停止了公開爭論;兩黨中央信件往來增多;蘇聯領導人活動的一些情況也都向中方通報;在一些國際問題上,中蘇兩黨,兩國能夠進行交換意見,進行協商,真正執行了八十一國共產黨和工人黨會議期間,中蘇兩黨達成的關于協商一致的原則。

對于1960年蘇聯政府撤銷同中國簽訂的合同及合作項目,1961年蘇方決定向一些尚未建成的項目補足設備(起總量未超過原定水平的百分之十到百分之二十)。二月二十七日,劉少奇接見蘇聯大使契爾沃年科。契爾沃年科交來當天赫魯曉夫給毛主席的信。信中表示,,蘇聯愿意借給中國一百萬噸糧食和五十萬噸蔗糖,幫助中國度過困難期。

  這里還出現了一次失誤,我們的翻譯組在翻譯這封信件的時候,譯錯了一個字:“B”,即“借給”,我們理解為“貸款方式”,譯成“以貸款方式給中國提供一百萬噸糧食和五十萬噸蔗糖”,也就是說將來要以貨幣來償還。致使中方領導無法準確理解蘇方的愿意。

三月八日,周恩來接見契爾沃年科。周恩來對他說,“當我們面臨糧食供應暫時困難的時候,我們首先動員自己的內部力量,其次利用當前的國際條件,爭取以延期付款的形式從國際市場再多進口一些糧食,從而把蘇聯建議提供的糧食留作后備。只有在從國際市場進口糧食發生困難的情況下才向蘇聯提出糧食貸款的要求。至于以貸款方式轉口五十萬噸古巴糖的問題,如果蘇聯市場不堪急需,我們擬同意接受這批援助。“

兩天以后,周總理便派外貿部副部長周化民前往莫斯科商談以貸款形式提供五十萬噸古巴糖的具體事宜。

又過了幾天,總理秘書馬列打電話問我們,當時赫魯曉夫的信息是這樣講的。我照實說了,信上用的是"B“。馬列告訴我們:周化民在莫斯科談判時發現,我們把蘇方信中的“B”譯錯了,不是以“貸款方式”,而是“借給”。我們聽后感到有些緊張,把這樣一個關鍵詞譯錯了,深感愧疚。馬列沒有責怪我們,反而一再安慰說:你們不要緊張,翻譯錯了,以后吸取教訓就是了。

此事對我們觸動很大,再次體會到外事工作中翻譯無小事,任何一個詞翻譯的不正確,都有可能造成意想不到的嚴重后果。

 

公司主頁:http://www.sddz.icu

上一篇:以翻譯并闡釋的方法讓中國文學嵌入世界文學圖景

下一篇:翻譯行業規范(筆譯服務規范和口譯服務報價規范)


 

翻譯笑話

翻譯咨詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真:010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙翻譯公司:13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

翻譯新聞-溝通翻譯公司◎2003-2013

在線客服系統 大圣捕鱼下载最新手机版
内蒙古时时快三走势图带连线 上海时时开结果 内蒙古时时昨天 十二选五最新算法 快乐十分杀号公式表 pk10开奘结果查询 波克安徽麻将安卓 新时时什么时候 陕西今天的快乐十分开奖结果 360老时时走势 福建体彩三十一选期开奖结果 今晚六开彩开奖结果开 时时彩都改成20分钟一开吗 河南快三开奖结果50期 北京时时号 单双公式怎么算