關于我們|口譯|筆譯|獵頭服務|中國秘書|翻譯人才租賃|兼職翻譯招聘|在線字典|在線翻譯|公司加盟|聯系我們

溝通翻譯公司->翻譯新聞->當流行文學滲透大眾生活,學界不該對其視而不見

當流行文學滲透大眾生活,學界不該對其視而不見

來源:溝通翻譯公司 更新時間:2016-12-29

關鍵詞:文學 


流行文學往往不被學界納入重要研究的范疇。因為其通俗的特性,這也構成了一部分學者對他的固有成見。然而近年來,《哈利·波特》《達芬奇密碼》《冰與火之歌》等小說以改編電影、電視、周邊衍生品等多種形式滲透大眾的文化生活。這些流行小說值不值得進行專業文學研究,如何研究?與經典文學研究的關系又該怎么處理?這些都成為學者關注的話題。有學者認為,一部流行的文學是不是經得起檢驗,我們要有一定的耐心來等候時間的判斷。————編者的話

對話人

嘉賓:陸建德

中國社科院文學研究所所長、研究員

金衡山

華東師范大學外語學院教授

《三國演義》《水滸傳》成為經典的時間并不長,我們應該看到,經典也是處于不斷建構的過程中

記者:在很多人看來,文學研究,研究的是很少一部分人讀的作品,而不是大部分人在看的書。雖有偏頗,卻也道出了流行文學研究在一定程度上的缺失。如何看待這種文學研究方向上的偏重?

金衡山:無論中外,在相當長的一段時間里,文學研究的對象主要是經典作品。這種強調經典的研究趨勢,至今在學術界也是主流。這其中當然有一個原因:文學家研究是一個慣例,大學教什么內容,學生讀什么東西,都是一種傳統的延續,跟前人一脈相承,這點很難改變。

從技術方面來說,做研究,寫論文都需要參考前人已有的文獻資料,而關于當下最新流行文學的材料很少,這會給研究帶來限制。即便到了今天天,一些學者對流行文學依然有很深的成見,這點我可以理解,但并不贊同。我認為什么都可以研究,但前提是要有理證據,要跟文學研究的傳統掛鉤。所以關鍵不是研究什么,而是如何研究。

舉例來說,對金庸小說的研究在今天已經比較普及了、成熟了,但最開始研究的人也找到過譴責。因為很多文學研究者有個成見,一定要把作家跟其他人做比較,他們認為值得研究的是文學史上的經典,金庸根本無法相提并論。但換另一個角度來說,做金庸研究,也必須知道傳統經典,能將通俗,流行的研究對象放在已有傳統之中,才可以站得住腳。

陸建德:在學校里,老師要在有限的時間里把最好的作品介紹給學生,不能把閱讀書單開的無限長。因此,教學時必須有所舍取,一般會盡量把更多具有代表性的,經典的作品教給學生,當代通俗作品的數量會稍少一些,比如教美國文學一般不會挑丹·布朗。不過學生在學校的學習范圍之余,也可以多讀閑書、雜書,要拋棄掉“highbrow”(高雅)的觀念————這個單詞很形象,拆開來就是“高眉毛”,認為自己欣賞趣味很高。錢鐘書就是什么都讀,《007》他也很喜歡。當然,成熟的“雜食讀者”需要形成自己獨立的判斷,不能像無頭蒼蠅一樣沒有自己的選擇和品味。

現在國內一些流行文學研究依然不被重視,其中大概也牽涉到立項的問題。高校老師都需要審報項目,如果研究的著作,作者相對有名,評閱者會比較熟悉。如果報的內容非常專精,立項可能較大。相反的,研究當代流行作品,獲得批準,資助的可能性或許就會小一些。

記者:國內去年翻譯出版了英國著名文學評論家特里·伊格爾頓的近作《文學閱讀指南》,里面用很大的篇幅高度贊揚了《哈利·波特》系列作品。流行文學究竟有沒有研究價值。

陸建德:不同時代,不同作者的流行作品有不同的研究價值。今人眼中中國古代的很多名著,在當代都是民間作品。比如《詩經》許多作品就是在民間流傳,帶有民歌色彩,優美的篇章特別多。

晚清時林琴南翻譯的外國小說,被許多人說成是“二三流”,不值得花時間去翻譯。但恐怕他們的結論下得過早了。比如 《茶花女》實際上在中國起到的社會作用特別巨大,它被翻成中文后,讓大量中國讀書青年喜歡上了“小說”這個門類。因為在中國的文學傳統中,相比于詩、文、小說不是很受尊崇的文學類型,地位不高。但是林琴南用文言文翻的外國通俗小說,讓小說的地位在中國人心目中大大提升。有些人就是在這些作品的影響下走上了文學的道路。

同時,這些作品在大家心目中培養了比較的意識,認識到在哪些方面值得改進,對于新文化運動也有著重要的影響。比如法國小說《愛國二童子傳》講述法國在普法戰爭戰敗后,百姓的一種普遍的愛國精神,大家對陌生人彼此信任。而在清末民初的時候,很多中國百姓的國家意識其實很淡漠,這部小說對于當時國人群體意識的形成、愛國精神的培養有著很好的引導作用。而且當時的中國人受科舉制度的影響,往往只讀“四書五經”,認為農、工、商不重要,那些方面的知識有所偏廢。所謂“君子不器”,傳統讀書人認為不必通過具體的手段、技藝去做謀生,從事實業是有點俗氣的。但《愛國二童子傳》 里涉及到農業知識等各種各樣的學問,在商務印書館出版時被歸為“實業小說”,這非常有利于改變我們讀書人的偏見。

所以不應該把流行的通俗作品列入另類,對它要寬容一些。莎士比亞在他的時代是通俗的,他的戲劇受到各階層觀眾的歡迎。《三國演義》《水滸傳》成為經典的時間并不長,可見經典也是流動的,處于不斷建構的過程中。所以流行跟經典的概念不一定對立。要做外國文學研究的話,也要讀《福爾摩斯》這樣的流行作品。如果我們只待在一個經典文學的“蠶繭”里,其實是把自己與更開闊的世界隔絕開來。

其實,流行文學的研究要做好非常難,需要對社會總體的文化趨向、讀者閱讀習慣的形成等都有一個綜合把握。現在國內做晚清和民國時期流行文學研究的人有一些,他們使用了大量史料,研究也做得很成熟。這些年興起文化研究,從通俗、流行作品中看各種社會、文化潮流的形成,也成為一種普遍的研究方向。

金衡山:我對伊格爾頓研究哈利·波特并不驚訝,因為他的研究視野本來就非常廣闊,文學與社會的關系一直在他的重點研究范圍內。他在2012年出版的《文學這個事件》中也專門講了文學是怎么來的這個問題,很有辯證的頭腦。

實際上,在過去的二三十年中,流行文學已經進入了學界的研究,而且越來越明顯。比如朱振武與張愛平兩位教授不久前就用英文合作寫了一部研究丹·布朗作品的專著,這也說明經典和流行之間的界線有時會融合。

無論作品是經典還是流行,都可以從中看出文化的走向、社會的某些特征。這種研究能發現更多材料,非經典作品進入文學研究的視野,也就順理成章———這些改變并不等于說推翻了文學研究的傳統范式,而只是對以前的一個拓展。

對大眾流行文化進行研究,并不等同于一味贊同

記者:金庸武俠等小說都是在民間流行多年后,才成為學界普遍研究的對象,期間往往存在一個經典化的等待周期。如何看待這種相應的“滯后”?

陸建德:一部流行文學作品是不是經得起時間的檢驗,這點誰也說不準,我們要有一定的耐心來等候時間的判斷。但這并不是說大家把兩手攏在袖口里旁觀,研究者、評論家要積極、及時地參與評論,并且以此來影響時間的考驗。

每部作品的流行,其中都有社會影響等各種干預。我還是不希望其中有太廉價的因素,比如金錢,比如作者的長相。每個人必須要有獨立判斷。這也是我所說的,希望通過研究、評論來“影響時間的選擇”的意義。

流行文學未必影響大,也許流行一時后就被人遺忘了,這種例子也很多。研究流行文學的人需要有比較高的立腳點,最好也能研究真正出色的作品,善于用比較的眼光來分析,而不是沒有任何價值判斷、輕重取舍。認為一切文學都是等量齊觀的觀點有些可怕。現在有種說法,就是我們可以通過一切文學來看社會,所有作品都有價值,其中沒有高低之分。這個觀點很可能導致文學批評的混亂。還有一點必須強調,那就是我們還要有創新的勇氣,不能人云亦云。

金衡山:現在對于流行文學的研究越來越及時了。網絡文學是一個新生事物,但是眼下業內討論的聲音已經越來越多。一個原因是,網絡文學的讀者如此龐大,學界已經無法不去面對。另一方面,網絡文學的很多東西已經進入到整個大眾文化構建的過程中,比如《瑯琊榜》《歡樂頌》。當然,這其中絕大多數是屬于看過就忘的消費品。

其實,這種“文學消費品”的生產是一個世界性的現象。我的主要研究方向是美國文學,對美國的情況更了解一些。美國書店里的文學書一般分兩類,一類叫“literature”(文學),放的是莎士比亞、福克納、海明威,而更多地方放的是“fiction”(虛構),分浪漫、傳奇、驚悚、犯罪、科幻等等類別,每年按需生產。

美國文學的發展本身就跟市場緊密相關,海明威等許多作家原本就是暢銷作家,也很快引起了評論界的關注。19世紀美國內戰以前最暢銷的就是《湯姆叔叔的小屋》。當然,也有像福克納那樣沉寂多年后才被發現的作家。但據我了解,我們列入美國文學史必讀的相當一部分優秀作品,是在文學市場上比較惹人注意的,也就是所謂暢銷、流行的作品。這跟美國文學市場的發達也有關系。不過,暢銷的小說多年后可能成為經典,也可能被忘掉。1850年前后一些針對女性讀者的感傷小說在當時很暢銷,后來沒多少人記得。到了上世紀80年代末90年代初,因為受后現代思潮的影響,又成為大家研究的對象。

記者:當流行文學的影響越來越大,如何看待它跟經典文學研究之間的關系?另外,在當下,流行文學背后的龐大的讀者群,代表著不容忽視的潮流走向。這種大眾文化對于文學研究又有著什么樣的影響?

金衡山:就學校的教學來說,學生學習還是應以經典為主,這點絕對不能忽視。用一種簡單化的說法,經典跟非經典還是有區別的。如果從加強人文訓練的角度來說,前者更有益。就算是用文化研究的角度來鉆研通俗文學,也必須站在一個更高的角度,擁有豐富的經典文學的知識儲備。

其實關于大眾文化對傳統經典文學研究的影響,在文學史上很長一段時間都有人在討論。過去十幾年來,這也是在美國引發爭議的一個熱門話題。有人感到憤怒,也有人感慨沒人讀經典了。

另一方面,對大眾文化的研究現在已經成為學術界的熱點。這種研究突破了“流行文學”的范疇,是對于整個“流行文化”高度重視。比如對電視、電影甚至廣告進行研究,這些都成為了文學范圍的延伸。

我一直有一個觀點:與其說我們受經典文學影響,不如說我們受大眾文化的影響更多一些。這是近二三十年,市場經濟興盛以來所產生的結果,人們的閱讀、娛樂方式越來越多樣化,其中大眾文化對老百姓的影響非常大,不能忽視。就我所知道的領域來說,有些老師和學生對新的、流行的文化內容非常關注。比如音樂劇《漢密爾頓》今年包攬托尼獎的11項大獎,是現在美國音樂劇中最火的一部作品,我的一個學生就在“20世紀西方文論”的課堂論文里專門寫這部作品。我自己特別關注美國文學領域里暢銷的小說,每年美國國家圖書獎、普利策獎的獲獎作品,我都會第一時間找來看。

但是有一點值得注意,對于大眾流行文化進行研究,是研究它如何在當代社會中對人們的生活產生影響,并不等同于一味贊揚大眾文化。研究本身帶有批評、判斷的功能。很多流行文化中存在庸俗的內容。不能簡單機械的大力推崇,必須辯證看待。

 

公司主頁:http://www.sddz.icu

上一篇:法國漢學家安博蘭忠告中國作家應找回本土文化的根

下一篇:沒有了


 

翻譯笑話

翻譯咨詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真:010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙翻譯公司:13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

翻譯新聞-溝通翻譯公司◎2003-2013

在線客服系統 大圣捕鱼下载最新手机版
云南快乐十分最冷的前三 安徽时时快3遗漏号 江苏快三计划老师骗局 河北20选5开奖公告 北京pk计划全天一期 平特一肖规律 时时彩源码自由的百科 天津快乐十分开奖查询 福建时时奖金规则 体彩刮刮乐视频 陕西省快乐二十分走势图 360重庆老时时综合走势图 福建麻将安卓 云上贵州app 香港购物app 一定牛推荐号